Viis aastat on ettevalmistatud uue Missaraamatu tõlget Eesti Apostellikus Administratuuris. Varsti on see ilmumas ja meil on võimalus paremini ning arusaadavamalt osaleda Pühal Missal.
Projektis osales 7 inimest (kellest kolm on filoloogid ja teised konsultandid). Missaraamatu projekti juhtis nende aastate jooksul isa Pedro Cervio.
Tõlgiti esimest korda peaaegu kõik missaraamatu üldmissad, rituaalmissa, missad erinevate vajaduste eest, votiivmissad ja missad surnute eest. Tõlgiti ka 6 uut missakaanonit ja 3 missakaanonit kasutamiseks missadel lastega. Parandati neid osi, mis on pühendatud pühakutele. Tervikuna vaadati üle ka Püha Missa kord. Lisaks mõnede vigade parandamisele on eesmärgiks olnud muuta eestikeelset teksti vastavamaks ladinakeelsele tekstile.
Toome siinjuures ära mõned olulised parandused:
a. Sissejuhatus
Uus tekst: „Vennad ja õed, tunnistagem oma patud, et meid arvataks väärilisteks pühi müsteeriume pühitsema.“
b. Päevapalve lõpp: Uus tekst: „Meie Issanda Jeesuse Kristuse, Sinu Poja läbi, kes on Jumal ning elab ja valitseb koos Sinuga Püha Vaimu ühtsuses igavesest ajast igavesti.“
c. Ofertoorium: Uus tekst: „Ole kiidetud, Issand, kõige oleva Jumal, sest Sinu heldusest oleme vastu võtnud leiva/veini...“
d. Prefatsioon: Vastus kutsele „Tänagem Issandat, meie Jumalat“ on nüüd „See on hea ja õige“.
e. Missakaanonid: Oleme teinud mõned väiksed parandused I, II ja III missakaanonis ja olulisemad parandused IV missakaanonis, mis olid väga vabalt tõlgitud.
f. Doksoloogia lõpeb nüüd sõnadega: „kõik au ja austus igavesti“.
Rahva vastused Missal jäävad enamasti nagu praegu. Tehti ainult 3 muudatust. Ja need on järgmised:
- Usutunnistus: „Mina usun Jumalasse, kõigeväelisesse Isasse (...) kolmandal päeval üles tõusnud surnuist, läinud taevasse, istub Jumala, oma kõigeväelise Isa paremal käel; sealt Ta tuleb kohut mõistma elavate ja surnute üle...“
- Vastus kutsele „Tänagem Issandat, meie Jumalat“:„See on hea ja õige“.
- Vastus kutsele „See on usu müsteerium“:„Issand, me kuulutame Sinu surma ja tunnistame Sinu ülestõusmist, kuni Sa tuled“. (ei loeta enam „oma kirkuses“, mis ei ilmu ladinakeelses tekstis).
Missaraamatu elektrooniline versioon rahvale on loetav siit: JUUNI 2024